通訳コラム

通訳者の英語力 連載第5回

佐藤 祐大 さん

洋画を活用するNEW

英語学習として人気があるものに、洋画を活用するというものがあります。私はあまり映画を観ませんが、ときどき英語字幕をつけて観たり、一度観たことのある映画を字幕なしで観たり(初見の映画をいきなり字幕なしで観ても、映画の内容によっては聞き取れずにショックを受けます)、映画と原作のペーパーバックを組み合わせて観たりしています。 続きを読む

Around the World 連載第6回

文 英美 さん

韓国

通訳者にとって時間はハラハラ、ドキドキの連続です。本番、マイクのスイッチを入れる瞬間のピーンと張り詰めたような緊張感や高揚感、胸がドキドキします。一方、大変稀なことですが会議場に向かう途中、予期せぬ事態が発生した際はハラハラを通り越して心臓が止まりそうになります。 続きを読む

通訳の現場から 連載第26回

渋谷 千春 さん

「寛容の心」相手に対する思いやり、そして節度

通訳にとって最も重要な資質は何か。飽くなき探求心、好奇心、向学心、不断の努力、かつての私ならそう答えたであろう。もちろんこれはともに大正解、模範解答であるに違いない。が、通訳人生二十数年、今50代の私が、最近一番必要だと痛感しているのが寛容の心、相手に対する思いやりと節度である。 続きを読む

通訳者へのキャリア 連載第7回

勝木 一郎 さん

私は国会議員の秘書として働いた後で、サイマル・アカデミーの門を叩きました。日本の国会議員は、多くの場合、あまりたくさんスタッフを抱えていません。その結果、1人のスタッフがいろいろな役割を果たすことになります。 続きを読む

通訳と声 連載第10回

轟 美穂 さん

声のセルフトレーニング

「練習法を教わってもなかなか身につきません。どうしたら良いでしょうか」という質問をよく受けます。スポーツやダイエットなど、やると良いとわかっていてもなかなか続かない、という事はよくあるものですね。通訳者の皆さんは通訳技能という専門スキルを磨かねばならないのですから、なおさら大変なのだろうと感じています。 続きを読む

ページの先頭へ戻る

TOBIS 受験者の声

  • 通訳Q&A

英語発音上達のコツ

英語の発音、リズム、イントネーション全般を上達させるためのヒントを、音声学の観点からわかりやすく解説していきます。(全12回)

ビジネス用語と概念メタファー

私たちが思考するときに無意識に使っている「概念メタファー」。そこには語彙力強化のヒントが隠されています。(全12回)

通訳者インタビュー「帰国子女でなくても通訳者に」

帰国子女ではないのに通訳者として活躍中の方々に、語学学習の方法や、通訳者になるために必要なスキルなどについてインタビューしました。 続きを読む

株式投資の基礎知識 - 金融通訳の入口として

IRなどの金融通訳の入口として、株式投資の基礎知識について解説します。金融・社会保険の分野に精通した講師によるコラムです。(全12回)

通訳者への道

プロの通訳者への道のり、そのポイントを通訳者の小松達也が教示します。

小松 達也のコラム