これまでの講座 詳細

新人通訳者のためのワークショップ

実施概要

日程

8月28日(日) 13:30−16:00

内容

【第一部】
「仕事の依頼が来た!」
〜事前準備から次の仕事へつなげるために〜
お仕事を請けてから当日までの事前準備(リサーチ方法や単語帳の作り方)を効率的に進めるためにはどうすればよいのか? 当日、現場で聞き取れなかった単語があったときに、どうカバーすればよいのか? また、その日の体験を活かして、どのようにスキルアップにつなげればよいのか? "通訳フレッシャーズ"に、現役通訳であり、当センター理事の池内尚郎が伝授します。

【第二部】
通訳者として通訳機材の特質を知り、慣れることはパフォーマンスにも好影響を与えます。本セミナーでは簡易装置を使って通訳の練習をします。通訳の現場を支える通訳機材のエンジニアが講師となり、アドバイスを交えながら丁寧に指導します。同時通訳ブースも実際にご覧いただきます。

※逐次通訳や同時通訳の研修ではありません。

講師

第一部: 池内 尚郎 (通訳者・当センター理事)

会議通訳者。上智大学外国語学部ロシア語学科に学ぶ。政党職員として政策および国際活動等を担当したのち、通訳者養成学校に通う。現在は会議通訳者として活躍するとともに後進の育成にも努める。

第二部: 森田 茂実 講師 (通訳機材エンジニア)

(株)サイマル・テクニカルコミュニケーションズ 次席/オペレーションマネジャー/テクニカルコーディネーター。
日米首脳会談、拡大外相会合等の現場経験を基に通訳者を技術だけではなく環境面からも支える。

会場

サイマル・アカデミー 虎ノ門校 地図
(東京都港区虎ノ門3-10-11 虎ノ門PFビル1F)

池内 尚郎 理事

【第一部】講義風景

講師の(株)サイマル・テクニカルコミュニケーションズ 森田 茂実さん

【第二部】簡易装置についてのレクチャー

これまでの講座一覧ページの先頭へ戻る

参加者アンケート

研修内容について【第一部】
ご自身の体験からのアドバイスは大変有益でした。
実際に活躍されている通訳の方の話は、実践的でポイントも整理されていてわかりやすかったです。
Well-organized and interesting.
研修内容について【第二部】
実際のブースマナー、ピンマイクの使い方を学べてよかったです。
技術専門の方からのお話はとても貴重でした。
機材自体、ほとんど扱ったことがなかったので、今後のよい勉強になりました。
Helpful and practical information.
内容は期待通りでしたか?
大変満足:43% 満足:43% 普通:14% 不満:0% 大変不満:0%
講座一覧ページの先頭へ戻る
研修・セミナー
開講スケジュール
これまでの講座
講師紹介