これまでの講座 詳細

ウィスパー英語通訳セミナー【入門】

実施概要

日程

8月28日(日) 10:00-12:30

対象

  • ウィスパー通訳のトレーニングを受けたことはないが、仕事で必要な方
  • 通訳の勉強をしているが、ウィスパー通訳は未経験の方、興味がある方

内容

ウィスパー通訳の概要、難しさ、注意すべき点などを現役の通訳者が講義します。

講師

梅 佳代 講師

日系、外資系、大手数社の企業内通訳として勤務したのち、会議通訳者、ビジネス通訳者として活躍中。通訳養成学校にて講師として後進の育成に努めるとともに、企業派遣の講師としてビジネスパーソンへの英語指導も行い、その指導力の高さに定評がある。

定員

20名

会場

サイマル・アカデミー 虎ノ門校 地図
(東京都港区虎ノ門3-10-11 虎ノ門PFビル1F)

講師の梅 佳代さん

ウィスパー通訳の実習風景

これまでの講座一覧ページの先頭へ戻る

参加者アンケート

研修内容について
話を聞くだけかと思っていましたが、実践の訓練もできてよかったです。他の経験のある人の話も聞けて大変参考になりました。
梅先生のお話は大変わかりやすく、また受講したいと思います。
初めてのウィスパー通訳体験でしたが、難しさがわかりました。とてもためになりました。
非常に細かく丁寧な指導で大変よかったです。演習で第三者チェックをしてもらったのがよかった。
参加できてよかったと思います。モチベーションが高まりました。
内容は期待通りでしたか?
大変満足:67% 満足:33% 普通:0% 不満:0% 大変不満:0%
講座一覧ページの先頭へ戻る

参加レポート

私は現在、外国人役員付きの秘書として勤務しています。基本的には秘書の仕事ですが、実際は小さいミーティングの通訳をすることもあります。私はウィスパー通訳の経験がないので、大目に見てもらって逐次でやらせてもらっていますが、ボスからは「今はこれでよいが、早くウィスパー通訳ができるようになってほしい」と話をされて焦っていたところに、この研修を知って参加しました。

講師の梅さん(現役通訳者)も元々企業内通訳をされていたそうで、親近感をもってお話を聞くことができました。まず始めに企業内通訳者の概要を説明してくださいました。ウィスパー通訳を要望される可能性が比較的高いということで、自分と同じ環境(惨状?!)にある人がたくさんいるんだ!と少し気が楽になりました。(笑)
次の「ウィスパー通訳とは」というお話は、私のようにウィスパー通訳をやったことがない者にとっては、大変興味深く、且つためになる内容でした。

そして梅さんのデモンストレーション。「すごい!」の一言でした。もちろん梅さんに技量があるからとはいえ、私の逐次通訳以上に、情報を落とさずキレイに訳出されていきます。正直に言うと、ウィスパー通訳も、「慣れればなんとかなるのでは?!」なんて思っていた節もあったのですが、トレーニングの重要性を痛感しました。

続いて、ウィスパー通訳の注意点を教えていただきました。クオリティの高い通訳を提供するためにはどのように工夫すればよいのかを学ぶことができました。また、ビジネス・ミーティングでの基本や必須事項を改めて強調していただき、とても刺激的なレクチャーでした。

一通り説明が済んだところで、今度は実習。ウィスパー通訳の際には簡易装置を使うことがあるそうで、まずその使い方をチェックします。マイクの感度は思っていたよりも高く、配線のこすれる音や、手元の資料をめくる音なども入ってしまいます。長時間の通訳を聞いていただく場合、耳障りにならないよう声量や音質に気をつけなくてはなりません。
また息遣いも拾われてしまう、ということもしっかり覚えておかなければならないポイントでした。

そしていよいよウィスパー通訳の演習。クラスメートの訳出を簡易装置で聞きます。みんなそれぞれ日英・英日両方やって、訳出しにくい用語や表現について、クラス内で意見を出し合いながら、梅さんのアドバイスも併せて、より適切な訳出に近付けていきます。

最後に多くの参考図書をご紹介いただき、本日のセミナーは終了。「聞きながら訳出」していくウィスパー通訳では、スピーカーが展開しようとしている話の先を予測することや、瞬時に意味をつかむことが重要なポイントなので、ビジネスや業界の知識を蓄積しておくことが必要不可欠とのこと。そのためには日々情報収集に努めなくてはなりませんし、モチベーションを高く持ち続けることも大切なんですね。参加者同士で、おすすめの本やウェブサイトの情報交換ができたことも、参加してよかった点です。更に実践的なトレーニング・コースができたら、チャレンジしてみたいと思いました。

講座一覧ページの先頭へ戻る
研修・セミナー
開講スケジュール
これまでの講座
講師紹介