『通訳スキル』がわかる試験

T.T.様

逐次通訳試験 受験
2級取得(第21回試験)

兵庫県在住 40代女性

貿易会社 輸入業務

ご自身について

経歴や現在のお仕事についてお聞かせください。

私立大学の英米文学科を卒業後、不動産会社に2年ほど勤務し、退職後はニュージーランドに半年間語学留学をしました。その後、長年貿易の仕事に携わっています。

現在は輸入業務に携わっています。海外工場との連絡や交渉の中で、メールや電話で英語に触れる機会はありますが、残念ながら通訳業務はありません。

TOBISについて

受験の目的をお聞かせください。

通訳の試験を受けたことがなかったので、どのような試験なのか興味がありました。また、自分の通訳の実力がどの程度なのかを試してみたかったので、受験しました。

試験について感想をお聞かせください。

今回初めてTOBISを受験しましたが、経済や政治、社会問題など様々なトピックの問題が出題されたことに驚きました。幅広い分野の単語などを勉強しておくといいと思います。また、ビジネスに関するトピックでは、英日も日英も桁の大きい数字が多く出てきました。数字が苦手な方は数字に慣れておく方がいいと思います。

評価やフィードバックについて感想をお聞かせください。

結果と一緒に送られてくるフィードバックシートには、通訳のdeliveryなどの評価やコメントに加え、強化すべき点やアドバイスなどが記載されています。自分の弱い部分などを指摘してくれますので、とても参考になりました。

目的に適う試験だったか感想をお聞かせください。

TOEICや英検など英語力を測る試験は多くありますが、通訳スキルを測る試験は少ないので、英語に興味のある方や通訳を勉強している方、通訳の実力を試してみたい方におすすめです。

学習方法について

通訳専門訓練のご経験、受験に役立ったことなどお聞かせください。

この3年間、通訳学校に週1回通っています。通訳の色々な言い回しやメモ取りの技術、方法は学校以外であまり学ぶ機会がないと思いますので、とても役立ったと思います。また、試験にそれほど緊張せずに臨めたのは、授業でいつも緊張感を経験しているからかもしれません。

効果的と思われる学習方法、工夫されている点などをお聞かせください 。

YouTubeで英語や日本語のスピーチなどを聞きながら、通訳をする練習をしています。また、毎日NHKニュースを二か国語放送で見たり、通勤途中はBBCなどの英語ニュースを聞いたりしています。時間がある時は、単語や文法の勉強をしています。

通訳について

今後の目標や抱負をお聞かせください。

TOBISの1級を取得するのが目標です。今回は逐次通訳試験のみを受験しましたが、同時通訳もできるようになって、いずれ通訳の仕事に就くことが目標です。

ページトップへ